Но особую популярность приобрела в ходе партизанской борьбы против немецко- и итало-фашистских оккупантов. В ней прославляется хорватское восстание 1510-1514 гг. под предводительством Матии Иванича, поднявшего население (главным образом, сельское) против дворянского террора. Восстание было потоплено в крови, однако навсегда осталось символом борьбы народа против тирании. Написана на чакавском наречии хорватского языка (которое понимают сегодня даже не все хорваты), поэтому-то я вначале и аттестовал это произведение как "хорвато-словенское", ошибочно приняв чакавские диалектизмы за словенские лексемы.
 
 Слова:
 
 Padaj, silo i nepravdo, 
 narod ti je sudit zvan;
 bježte od nas noćne tmine,
 svanuo je i naš dan. 
 
 Pravo naše ugrabjeno
 amo natrag dajte nam; 
 ne date li, ne molimo, 
 uzet će ga narod sam. 
 
 Gradove smo vam podigli, 
 turne, kule gradili, 
 od uvijek smo robje bili 
 i za vas smo radili. 
 
 Nevolja će biti vela 
 po palaci tvrdimi, 
 kad vidite da sa sela 
 s mašklinima gremo mi.
 
 Nastati će novo doba 
 Matija Ivaniću, 
 ustati ćeš ti iz groba, 
 s tobom u boj poći ću.
 
 Zastava će nova viti 
 iznad naših glava tad; 
 Radnik, seljak jedno biti — 
 isti im je trud i rad.
 
 Перевод на русский язык (сделан с помощью хорватских товарищей):
 
 Падите, насилие и неправда, 
 народ призван судить вас;
 бегите от нас, ночные мраки,
 настал и наш день. 
 
 Право, отобранное у нас,
 отдайте-ка нам назад; 
 не отдадите, просить не будем, 
 народ заберёт его сам. 
 
 Города мы вам воздвигли, 
 крепости, башни построили, 
 испокон веку мы были рабами 
 и трудились на вас. 
 
 Беда придёт большая 
 в укреплённые дворцы, 
 когда увидите, как из сёл
 с /сельскохозяйственными орудиями/ придём мы.
 
 Приди, новая пора, 
 Матия Иванич, 
 восстань из могилы, 
 с тобой мы пойдём в бой.
 
 Новое знамя будет развеваться 
 над нашими головами тогда; 
 рабочий и крестьянин будут вместе — 
 одинаково они трудятся и работают.
                        
 
 
   |